中華人民共和国の最高学術機構の専門家が
「中国語の漢字はもっと簡単にするべき」と発表し
ネットで様々な反響がでているようです。
「中国の簡体字はまだ簡単じゃない、もっと簡単にするべきだ」
「そうすることで中国語を世界で学ぶ人が増えるだろう」
と発表し、中国の国民から反響を受けています。
※1
中国社会科学院は中華人民共和国の哲学及び社会科学研究の最高学術機構であり
、総合的な研究センター。研究所31、研究センター45、研究者4200人を擁し、
中国政府のシンクタンクとして大きな影響力をもつ。
また世界80ヵ国のシンクタンク、高等研究機関200余りと日常的に交流する。
国務院直属事業単位である。(wikipedia)
ネットでは
「もっと簡単にしたいなら、
日本語のカタカナ使えよ。
日本語のカタカナ使えよ。
カタカナは漢字のもっとも簡単な形だろう。」
という声まででているとか。
以下台湾の反応です。
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
とある台湾人
韓国の真似してどうするww
文字が〇×だらけになっちゃうよ
とある台湾人
韓国が喜ぶな
とある台湾人近いうちに中国語は韓国人が発明したことになるなwww
とある台湾人
繁体字に戻すべきだと思う
とある台湾人
中国文化バイバイ~
どんどん文化がなくなるなw
とある台湾人
どんな専門家だよw
「华」と「花」と「華」比べてみろ
とある台湾人
もう英語使えよww
とある台湾人
こいつの論理だと
十分に簡略化された日本語は世界共通言語になるべきだ
とある台湾人
みんな、
中国でも十分に批判されてるんだから
台湾ではそっとしておいてやれよww
とある台湾人
英語使え、
以上。
とある台湾人
こうやって文化がなくなるんだな
とある台湾人
俺は賛成
簡体字より日本語の方が芸術的だから
とある台湾人
もういっそのこと二進法使えばwww
とある台湾人
自国の文化を捨てるってのはどうかと思うよ。
悲しいな
とある台湾人
簡体字への変化だけでもひどいのに
親⇒亲 親が見えなくなる,
愛⇒爱 心がなくなる
産⇒产 産んでも生がない
廠⇒厂 工場は空っぽに
麵⇒面 麺には麦が入ってない
運⇒运 運転しようにも車がない
導⇒导 導くにも道がない道,
兒⇒ㄦ 子供は頭がない
鄉⇒乡 郷には男がいない
とある台湾人
簡体字は醜い
とある台湾人
韓国語の時代がきそうだなww
とある台湾人
どこの国の国民も自分達の文化を大事にしてるのにな
とある台湾人
國際化したいなら英語にしとけ
とある台湾人
この専門家が親日なだけだったりして
コメント
コメント一覧 (37)
中共による総愚民化は大成功ですねっ クスクス
数が多いからと言ってバカに合わせていくと碌な事になんねえぞ
バカは底なしだからな
って、もう手遅れだろうけどww
もったいないと思うけど、国外以前に国内の人にとっても必要な事なのかね。
それにしてももったいない…。
そこは削っちゃアカンだろうとマジで思った(´・ω・`)
実用性を重視した結果ブサイクになっただけという糞みたいな文字
中国語を使い続けると大陸からの人的流入が続いて共産党に飲み込まれるぞ
言語は民族移動の防波堤の役割を持ってる
かつての四大文明を育んだ地域のなれの果てを的確に表現してる。
文化文明の根底・核となる文字の変遷って、そのままその民族特性の変遷、未来そのものなんだね。
大朝鮮に相応しい文字だと思うね
國→国、海→海、連→聯、豐→豊、體→体、
龜→亀、霸→覇、神→神、將→将、etc.etc.
まだマシな方か。
日本漢字はまだ「漢字の意味」だけは極力崩さないように簡略化してきたけど、心のない愛とか生のない産とか、どう考えて簡略化したんだろうな……。
台湾さんの米が面白いw
頼むから台湾よ、こんな愚民文字を日本漢字と関連づけないでくれ、甚だ迷惑だ。
日本語の表意、表音を配合する記述はとても高品質なフォーマットだと思う。
ほとんどあってないようなものだし、地域によって方言が混ざってワケわからんことになってるし、簡体字の意味で読んで理解しろ的な学び方はイヤだ。
ま、日本と台湾で完璧な漢字を継承していくから別にいいけどさw
パソコンあるのに、簡体字ですら簡略化しすぎなのに、これ以上、簡略化するのは いい考えとは思えない。
中国、台湾、香港、マカオ、シンガポール行ったけど中国以外は繁体字だから連想ゲームみたいに割となんとかなるんだけど中国本土の簡体字はかなり省略し過ぎて厄介だわ。
前に香港から地下鉄で中国サイドの深センに行った時漢字表記もガラっと変わってわかんなくなってトイレも洋式→和式、人間の質も激しく落ちて治安がよろしくない漢字でビックリしたわ。深セン入った途端地下鉄出稼ぎ労働者クラスの人間ばっかでうちら家族だけ身なりとか整ってて浮きまくってガン見されてたし。
●字形の一部を残す
广(廣)【広】、录(録)(旧字形は「錄」)、乡(鄉)【郷】
●繁体字の特徴や輪郭の利用
齿(齒)【歯】、广(廣)【広】
●字形の一部を残して変形
妇(婦)、丽(麗)、习(習)、显(顯)【顕】
●偏旁の代替
蠟)、钟(鐘、鍾)
●偏旁の簡略化
鄧)、观(觀)【観】、对(對)【対】
●会意の原理を利用
尘(塵)
●形声文字の原理の利用
(斃)、护(護)、惊(驚)、肤(膚)
●草書体の楷書化
书(書)、长(長)、乐(樂)【楽】、车(車)、传(傳)【伝】
●仮借の原理(同音代替)の利用
谷(穀)、丑(醜)、后(後)、机(機)、干(乾、幹)
●画数の少ない古字などの再利用
从(從)【従】、云(雲)、泪(淚)【涙】、网(網)、丽(麗)
水とか王とか簡単な文字以外読めねーわ
wwww
ひらがなカタカナだけでは、つらすぎる
漢字検定もあるし、変態読みの熟語も、たぶん大丈夫だろう
英語使えれば楽なのに