2014070701

台湾でとある道路に飾られた花輪が話題になっています。

一つの花輪に一文字が書かれており、
文字をつなげるとお祝いなどではなく、
女性に向けられた告白文でした。




 







2014070703

この花輪に書かれた文字は

「正、妹、讓、我、加、入、好、友」
(かわいこちゃん、友達になっておくれ)

という、誰かに向けた告白の内容でした。

2014070702

花束ではなく花輪を女性に贈るという奇抜な告白に
すぐに話題になり、

花輪を注文したのは「阿文」という男性で、
インドネシア国籍の既婚女性に向けたものだ
という情報も流れていました。


その後、なぜか

「正、妹、對、不、起、原、諒、我」
(かわいこちゃん、私を許して)

という謝罪文に置き換えられました。


告白から謝罪の流れにネットではさまざまな憶測が
飛び交いました。


さらに今日になって、


「龔、○、璇、原、諒、我、好、嗎」
(龔○璇さん。許してください)


と特定の女性を名指ししての謝罪になり、

周りから
「さすがにこれはNG。個人情報だしたらダメだろ」
といった声があがり、すでに撤去されたそうです。








以下台湾の反応です。

とある台湾人
名前書いちゃだめだろwww

とある台湾人
病気だな

とある台湾人
彼女の国の言葉で書けよ

とある台湾人
いつの時代だよwww

とある台湾人
中文で伝わってんのか?

とある台湾人
台湾の田舎の富豪はとんでもなく金持ってるらしいからな

とある台湾人
やるな~
メールやLINEでなく花輪とはなww 

とある台湾人
あほだな

とある台湾人
くだらないニュースだな

とある台湾人
もう無理だって諦めろww

とある台湾人
この行動力は尊敬する。
でも方向が間違ってるww

とある台湾人
葬式みてーじゃねーか

とある台湾人
がんばれ

とある台湾人
逆に新しい
流行るかもよ 

とある台湾人
これって女性的にはうれしいの?

とある台湾人
どうでもいい

とある台湾人
金の使い方を間違ってる

翻訳(woaitaiwan)